Esta web contiene cookies. Al navegar acepta su uso conforme a la legislación vigente Más Información
Sorry, your browser does not support inline SVG

RAE

Miguel Saenz ocupará la letra "B" en la Rae

Por Laura Ucelay ZárateTiempo de lectura1 min
Cultura22-11-2012

El traductor, jurista y general en la reserva, ha logrado educar a varias generaciones hispano hablantes. Miguel Saénz ha trabajado con Kafka,Grass, Brecht, Rushdie y Bernhard. El asiento que ocupará era de Eliseo Álvarez-Arenas, que falleció en septiembre del año pasado.

Numerosas son las obras que Miguel Saenz ha escrito y traducido, de autores como Broch, Bürger, Döblin, Grass, Handke, Kafka, von Kleist, Mozart, Rilke, Schopenhauer, Sebald, Süskind,Christa Wolf, Goethe, Fassbinder, Wagner, Ende, Conrad, Rushdie, Faulkne, tanto de novelas como de óperas, pasando por la poesía. Además también es Doctor Honoris Causa en traducción e interpretación por la Universidad de Salamanca. Miguel se muestra satisfecho con la labor que emprenderá, además de muy ilusionado ante este nuevo reto. Saenz es licenciado en Derecho y Filología alemana. Ha escrito seis obras narrativas y un ensayo sobre el jazz. Es un experto en el Derecho Aeronáutico, desde que ingresara en el cuerpo jurídico del aire hasta los sesenta años. Además ha sido funcionario en las Naciones Unidas, representante de España en el Comité Jurídico de la Organización de Aviación Civil Internacional, delegado de España en las conferencias de Derecho Aéreo de Roma, asesor jurídico de la Comisión que elaboró las Reales Ordenanzas de S. M. Juan Carlos, General Auditor del Cuerpo Jurídico de la Defensa, ascendió a Coronel y a Fiscal de la Sala Quinta del Tribunal Supremo con rango de General. Pertenece a la Academia Alemana de la lengua, así que será posible que el traductor intente combinar ambas lenguas y buscar relaciones. Sin duda, un impresionante curriculum ha hecho que consiga hacerse un hueco en la Real Academia Española, donde no creemos que nos defraude.